<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Thai Woman Talks - Language, Politics &amp; Love</title>
	<atom:link href="http://thaiwomantalks.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thaiwomantalks.com</link>
	<description>Thai, language, culture, politics, Thai-farang, cross-cultural, relationship</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 01:57:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comment on Weird Thai Nicknames by G</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2011/03/04/weird-thai-nicknames/#comment-1743</link>
		<dc:creator><![CDATA[G]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:57:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=837#comment-1743</guid>
		<description><![CDATA[Waddee ka Kaewmala. I am just starting to think about what Thai nicknames to give my two kids (2.5 yr old boy and 1 yr girl) and came across your useful blog - thank you!  I am an American Thai and my kids are luk-krueng (half Thai, half white) but I am making an effort to speak mostly Thai to them.  They have English first names and Thai middle names.  So far we&#039;ve been calling them by their English names but I should start giving them some Thai nicknames eventually.  If you don&#039;t mind, what do you think of the nicknames &quot;Dee&quot; (Thai for &quot;good&quot;; for my son) and &quot;Duean&quot; (Thai for &quot;moon&quot;; for my daughter).  My mom actually came up with them but I figured I should start doing my own research into the topic.  Thank you in advance  :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Waddee ka Kaewmala. I am just starting to think about what Thai nicknames to give my two kids (2.5 yr old boy and 1 yr girl) and came across your useful blog &#8211; thank you!  I am an American Thai and my kids are luk-krueng (half Thai, half white) but I am making an effort to speak mostly Thai to them.  They have English first names and Thai middle names.  So far we&#8217;ve been calling them by their English names but I should start giving them some Thai nicknames eventually.  If you don&#8217;t mind, what do you think of the nicknames &#8220;Dee&#8221; (Thai for &#8220;good&#8221;; for my son) and &#8220;Duean&#8221; (Thai for &#8220;moon&#8221;; for my daughter).  My mom actually came up with them but I figured I should start doing my own research into the topic.  Thank you in advance  <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Weird Thai Nicknames by G</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2011/03/04/weird-thai-nicknames/#comment-1742</link>
		<dc:creator><![CDATA[G]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:43:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=837#comment-1742</guid>
		<description><![CDATA[Hi Daisy, it sounds like you are referring to the Thai word for the number eight - pronounced &quot;bpaet&quot;.  Hope this somewhat helps!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Daisy, it sounds like you are referring to the Thai word for the number eight &#8211; pronounced &#8220;bpaet&#8221;.  Hope this somewhat helps!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8220;We don&#8217;t know if she really is a witch.&#8221; &#8211; Thammasat Rector on Kanthoop by Thammasat University split as it debates for and against Nitirat &#171; Saiyasombut</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2012/01/18/we-dont-know-if-she-really-is-a-witch-thammasat-rector-on-kanthoop/#comment-1740</link>
		<dc:creator><![CDATA[Thammasat University split as it debates for and against Nitirat &#171; Saiyasombut]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 21:38:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=1086#comment-1740</guid>
		<description><![CDATA[[...] human rights and democratic freedom in Thailand, it is a dangerous walk on the tight rope. While its rector has given refuge to a young girl called “Kanthoop“, who has been over the years witch-hunted by [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] human rights and democratic freedom in Thailand, it is a dangerous walk on the tight rope. While its rector has given refuge to a young girl called “Kanthoop“, who has been over the years witch-hunted by [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8220;We don&#8217;t know if she really is a witch.&#8221; &#8211; Thammasat Rector on Kanthoop by Thammasat University split as it debates for and against Nitirat &#124; Asian Correspondent</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2012/01/18/we-dont-know-if-she-really-is-a-witch-thammasat-rector-on-kanthoop/#comment-1730</link>
		<dc:creator><![CDATA[Thammasat University split as it debates for and against Nitirat &#124; Asian Correspondent]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 02:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=1086#comment-1730</guid>
		<description><![CDATA[[...] human rights and democratic freedom in Thailand, it is a dangerous walk on the tight rope. While its rector has given refuge to a young girl called “Kanthoop“, who has been over the years witch-hunted by [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] human rights and democratic freedom in Thailand, it is a dangerous walk on the tight rope. While its rector has given refuge to a young girl called “Kanthoop“, who has been over the years witch-hunted by [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8216;Bahasa ASEAN&#8217; &#8211; Can Thai or Malay be ASEAN lingua franca? by Sany</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2012/01/20/bahasa-asean-can-thai-or-malay-be-asean-lingua-franca/#comment-1717</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sany]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 22:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=1098#comment-1717</guid>
		<description><![CDATA[An interesting article Khun Kaewmala. My thoughts would be that schools should introduce neighbouring ASEAN languages as a foreign language in schools - a long away perhaps from having a common tongue, but this should help in making the neighbours less foreign to other, outwith of the usual clusters (eg Thai-Laos-Cambodia or Indonesia-Malaysia-Philippines) I have numerous Brit friends who speak French and Spanish well enough, having studied them at school. They probably wouldn&#039;t want to sign a contract in these other languages, but certainly know enough to get by when traveling and socialising with others. It&#039;s important to have dedicated teachers though - if Thai students are anything like Malaysian ones, these neighbouring language lessons may turn out to be  just &#039;filler&#039; classes for students to have fun in!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>An interesting article Khun Kaewmala. My thoughts would be that schools should introduce neighbouring ASEAN languages as a foreign language in schools &#8211; a long away perhaps from having a common tongue, but this should help in making the neighbours less foreign to other, outwith of the usual clusters (eg Thai-Laos-Cambodia or Indonesia-Malaysia-Philippines) I have numerous Brit friends who speak French and Spanish well enough, having studied them at school. They probably wouldn&#8217;t want to sign a contract in these other languages, but certainly know enough to get by when traveling and socialising with others. It&#8217;s important to have dedicated teachers though &#8211; if Thai students are anything like Malaysian ones, these neighbouring language lessons may turn out to be  just &#8216;filler&#8217; classes for students to have fun in!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to Call Your Sweetheart in Thai—Late Valentine’s Edition by kaewmala</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2011/02/15/how-to-call-your-sweetheart-in-thai%e2%80%94late-valentine%e2%80%99s-edition/#comment-1707</link>
		<dc:creator><![CDATA[kaewmala]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 01:31:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=780#comment-1707</guid>
		<description><![CDATA[/tua muu muu/ ตัวหมูหมู? Sounds like &quot;porky person&quot;. Suppose it can be used as an idiocyncratic term of endearment. Some (not very sweetly romantic) Thai couples call each other &quot;uan&quot;, which means &quot;fat&quot;. The object of such endearment terms is generally fat (อ้วน)  or at least porkily rotund (ตัวกลมเหมือนหมู).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>/tua muu muu/ ตัวหมูหมู? Sounds like &#8220;porky person&#8221;. Suppose it can be used as an idiocyncratic term of endearment. Some (not very sweetly romantic) Thai couples call each other &#8220;uan&#8221;, which means &#8220;fat&#8221;. The object of such endearment terms is generally fat (อ้วน)  or at least porkily rotund (ตัวกลมเหมือนหมู).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to Call Your Sweetheart in Thai—Late Valentine’s Edition by Jas</title>
		<link>http://thaiwomantalks.com/2011/02/15/how-to-call-your-sweetheart-in-thai%e2%80%94late-valentine%e2%80%99s-edition/#comment-1705</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jas]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 18:05:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thaiwomantalks.com/?p=780#comment-1705</guid>
		<description><![CDATA[Hi! 

Would you by any chance, know what &#039;tuo mu mu&#039; translates to? 
That is not the spelling of the word, just how it sounds like. I only know that it&#039;s something to do with pigs, but it was used as a form of endearment haha]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! </p>
<p>Would you by any chance, know what &#8216;tuo mu mu&#8217; translates to?<br />
That is not the spelling of the word, just how it sounds like. I only know that it&#8217;s something to do with pigs, but it was used as a form of endearment haha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

